|
Le Ramadan, phénomène de société
As'salamoualaykoum,
@ Huê Trinh Nguyên
J'ai bien pris connaissance de cet article.
Petite correction proposée au passage (sourire) :
En langue arabe littéraire et dans le vocabulaire islamique, c'est l'iftâr (rupture du jeûne)
En langue arabe dialectale du Maghreb et dans le vocabulaire courant (ou de l'argot), c'est le ftour
En complément, j'ai souvenir d'un texte lié au sujet et intitulé :
Du jeûne à la grande bouffe
[http://www.saphirnews.com/Du-jeune-a-la-grande-bouffe_a179.html]
Was'salamoualaykoum.
السلام عليكم
Pas du tout : les deux mots إفطار et فطور sont des mots d'arabe littéraire : le premier est un masdar, et donc représente l'action de rompre le jeûne, alors que le deuxième représente plutôt le repas en lui-même.
|
|
Recevez le meilleur de l'actu
|
|
|
copyright © 2002-2024 Saphirnews.com - ISSN 2497-3432 - tous droits de reproduction et représentation réservés et strictement limités - Déclaration Cnil n° 1139566
|