C'est formidable qu'une telle chaire soit créée au Collège de France dans la bonne tradition française rabisante : l'Université de Montpellier fondée par les Arabes - l'arabe enseignée à Avignon (comme l'arménien) à la Cité des Papes - les études arabisantes de Guillaume Postel au Collège de France - Antoine Galland et sa traduction des Mille et Une Nuits - la première mission des étudiants égyptiens envoyée par Méhémet Ali en 1826 à Paris (dont quatre Arméniens) - etc, etc...
Il y a eu des passages du Coran qui ont été traduits en arménien au Moyen Âge (Publication Vienne 1980, pp35-40) signalée plus haut.
Il y a aussi ces livres récemment publiés du Pr Seta B. Dadoyan (Beyrouth), The Armenians in the Medieval Islamic World' / Paradigms of Interaction : http://www.globalarmenianheritage-adic.fr/0ab/2_dadoyan0.htm
Dans la tradition arménienne, il y a l'écho du firman du Caliphe Ali statuant les libertés accordés aux Arméniens de professer leur culte a été étudié en particulier au XIX siècle : http://www.globalarmenianheritage-adic.fr/0hh/b_ali/0homeali.htm
Pour avoir plus d'éléments historiographiques sur ces anciennes traductions, s'adresser auprès de :
- l'Institut des Études orientales de l'Académie des Sciences de l'Arménie : http://orient.sci.am/index.php?langid=2
- l'Université d'Érévan : Département d'arabe : http://www.ysu.am/faculties/en/Oriental-Studies/section/structure/amb/110
- l'Université Haigazian de Beyrouth : http://en.m.wikipedia.org/wiki/Haigazian_University
- le Catholicossat de la Grande Maison de Cilicie à Antelias près de Beyrouth : http://fr.m.wikipedia.org/wiki/Catholicossat_arménien_de_Cilicie
. dont son délégué auprès du Comité National Islamo-Chrétien pour le Dialogue du Liban est le Dr Jean Salmanian : http://chrislam.org/members.html